龙听期货论坛's Archiver

龙听 发表于 2020-3-20 08:46

我和秦老的点点滴滴

我是1996年在郑州商品交易所总裁办公室工作期间认识秦老的。当时李经谋是交易所总裁,一般外来电话都要通过总裁办转接。秦老当时是河南省副省长,分管期货市场工作,时常到交易所走访和调研,来前总要亲自打电话进行联系。我第一次接到他打来的电话时,他说:“我是秦科才,能否帮我接一下经谋?”他的声音很平和,一点官腔都没有,要不是提前听大家经常提到他,很难相信这是一个省级干部的电话。

   后来,他每次来到交易所都主动和我们打招呼。由于李总第一次向他介绍我时叫我“小赵”,后来他也就一直这样称呼我。有时候他来到交易所时,李总接待的客人还没走,他就在我们办公室和大家聊聊家常,有时候还会说一些有趣的往事,逗得我们哈哈大笑。

   1998年,我和李总去俄罗斯等国考察,才知道秦副省长在俄罗斯学习和生活过很长时间。李总告诉我,秦副省长不仅俄语好,英语也不错。

   真正见识秦老英语水平的,是他翻译《芝加哥商业交易所——全球金融巨人的崛起》一书的时候。那时他已经退休,但仍牵挂着期货市场的发展,经常到交易所了解情况。他说翻译这本书,一是出于对期货市场的兴趣,二是翻译书可以锻炼大脑,防止老年痴呆。他给自己定了个任务,每天都要坚持翻译。在交流中,我才知道,他基本没有什么英语工具书,我就把陆谷孙教授编写的《英汉大辞典》和另外一本金融方面的词典送给了他。后来他每次来到交易所,都要和我们讨论一些专业术语的翻译问题。

   为了加快这本书出版的速度,他后来把其中一部分交给我协助翻译。而我那段时间正好手头有些急活儿在赶,我怕耽搁了出版时间,就把这一部分内容交给期货日报两位记者完成了翻译。由于他俩是英语科班出身,做事也很认真,翻译水平比我高出很多。当我把翻译稿交给秦老时,他一再要我代向两位译者表示感谢。

   再次翻阅《芝加哥商业交易所——全球金融巨人的崛起》这本书时,我的眼前又浮现出这位老领导、老前辈的音容笑貌。他平易近人的态度,认真做事的风格,治学严谨的作风,值得我们永远学习。

页: [1]