百年中国侦探小说Ⅸ:民国侦探小说第一人
[img]http://p.algo2.net/2022/0315/73ffcd01ece74.png[/img]民国侦探小说创作风格多样、异彩纷呈,其中被公认稳坐头把交椅的作家作品非程小青与其笔下的“霍桑探案”系列莫属。
S(lpZI+y%y%b!dT
生于晚清的作家、学者郑逸梅回忆:“当时写侦探小说的不乏其人,可是没有人比得上他(笔者按:指程小青)。”民国时期的报刊媒体或评论家推出其他侦探小说家,往往也拿程小青作为标杆参照。比如“侠盗鲁平奇案”的作者孙了红与程小青并称“一青一红”,以标举孙了红民国侦探小说界第二把交椅的地位;另一位民国侦探小说名家陆澹安被推举肯定的赞语中,也说“程小青以霍桑探案驰誉的,陆澹安却以李飞探案著名”;而以“滑稽侦探”风格另辟蹊径的赵苕狂则被认为“他的小说自以侦探为最擅长,可以与程小青抗手”。
那么,凭什么是程小青?
程小青的侦探小说在民国时期大多就被改编成电影,他本人还参与了一些编剧工作。图为基于他小说改编的电影《大侦探霍桑》(2019)剧照。 (资料图/图)']5y z\?j9cHQJjG
民国时期的“霍桑粉” d%M#d'm]AxI`
:C$FC1N v,]~Ln
如何判断一名侦探小说家是否受读者欢迎?简单来说,有两条参考标准,一是其作品的销量,二是读者对其塑造侦探形象的热爱程度。
:uQO*b6TCB|t
前者可参照“侦探小说女王”阿加莎·克里斯蒂,一个非常流行的民间说法是,她作品的全球总销量超过20亿册,仅次于《圣经》和莎士比亚戏剧。“阿婆”侦探小说的影视剧改编也不曾断绝,其《尼罗河上的惨案》最近又被改编为电影于2022年2月19日上映。又如被戏称为“畅销君”的日本作家东野圭吾,走进国内很多书店,在门口的黄金展示区,一般都少不了他的作品。,@HB)BRAG"_
5B8Z&nP#S'Q
m0k.S g*q
程小青小说《恐怖的活剧》(霍桑探案袖珍丛刊之六)书影。 (藏书家华斯比供图/图)
&Qqdl(`-FD^h
在1920年代至1940年代,程小青的“霍桑探案”系列小说在《礼拜六》《申报》《侦探世界》等五十多家民国报纸、杂志上陆续发表,并先后结集为七十多种单行本出版或再版。其中1941-1946年由世界书局陆续出版的《霍桑探案全集袖珍丛刊》为该系列小说出版的集大成,全套丛书共三十册,收录侦探小说七十三篇,总计约二百八十万字,堪称民国时期中国本土侦探小说创作出版的“最大规模工程”。这些数据与“阿婆”和“畅销君”相比,或许并不那么突出,但在民国侦探小说创作中,绝大多数都是“一本书作家”,成绩比较好的作家也只有五六种作品选集,程小青在其中已经算是绝对的高峰了。
5R5UpW#C[
程小青的“霍桑探案”系列小说能占据一流发表平台与出版资源,与当时读者的喜爱与追捧密不可分。'u*|?H"q#u4QNV&\F
V%Vr2D,I\Y
民国时期的读者喜爱“霍桑探案”究竟到了什么程度?仅举一例。程小青的好友、民国时期另一位重要的侦探小说家张碧梧曾写过一部“霍桑探案”的“同人小说”《双雄斗智记》,该小说正如其名,主要写侦探霍桑大战“侠盗”罗平的故事(类似于今天的名侦探柯南对决怪盗基德)。当时的读者看了,觉得张碧梧将霍桑写得太过蠢笨,因而联名写信向杂志主编周瘦鹃表达不满。v6y#]-t1m
小说连载的最后,罗平被霍桑设计活捉,关入监狱。这一结局,与读者的强烈要求有一定关系。平心而论,在张碧梧的《双雄斗智记》中,侦探霍桑并非被描写得一无是处,只能说是与罗平双雄争锋,互有胜负罢了,但当时的“霍桑迷”们依旧无法忍受该小说对他们心中“神探”的半点“诋毁”,于是才有了上文中的一封封读者来信。
这个故事让人联想到柯南·道尔最初写福尔摩斯与莫里亚蒂教授同归于尽,原本想借此终结这个系列小说,无奈读者“催更”的声音太过强烈,以至柯南·道尔不得不重新提笔,写起了“福尔摩斯归来”后的系列故事。 t(s7VolD,Z,k
)sv[{;~)?-{;?
冒程小青之名的《原子大盗》书影。 (资料图/图)
#d1m#}S3L3UD mB]
盗版书商眼中的“金字招牌”E4_4Fhm
!y.l!lXGm'i
在当时拥有如此知名度的程小青,不仅侦探小说创作数量多、出版作品多,伪托、盗用其名而出版的小说也比比皆是。不难想见,在知识产权与图书版权保护尚不够严格规范的民国时期,面对程小青这块侦探小说“金字招牌”,一些“无良书商”怎么会不想方设法鱼目混珠,从中捞取一笔好处。
FU[3xlBWX"b Xx
比如1947年11月,上海复新书局出版了两本“侦探奇情小说”《原子大盗》和《假面女郎》,皆署名“程小青著”。而由《程小青控版商冒名》(《飞报》,1948年3月4日)一文可知,这两本书其实都不是程小青所作,而是书商冒用其名,以图个好销量。这种情况有些类似1990年代常见的署名“全庸”“金唐”“古尨”“古龙新”“金庸新”作的各类不知名武侠小说。
o7k+l:Dn
当时,程小青本人及时发现了这一情况,将侵权者告上法庭。但在此前日本人控制下的“伪满”地区,程小青的维权鞭长莫及。“伪满”地区出版过多种“罕见”的、署名“程小青著”的侦探小说,比如《虎穴情波》《灰衣人》《半枝别针》等,其中大多可确认为盗版。奉天文艺书局于1938年出版发行的《虎穴情波》,据藏书家华斯比考证,该书原本应为陶啸秋的《无头盗》,曾由上海大中书局于1923年出版,后来被伪托为程小青作品。“伪满”益智书店出版的《灰衣人》,程小青确实以此篇名写过小说,但益智书店出版的这本书文不对题,封面上印着《灰衣人》,内文却是程小青的另一部作品《雨夜枪声》。就此基本可以判断是该出版社拿着小说《雨夜枪声》的内文,重新贴了《灰衣人》封面的“扒皮书”现象,这种行为通常是为了骗读者重复购买。TCx3j.T!v T} d
除了图书市场出版、再版、盗版不断,程小青也引起了当时电影界的广泛关注。他的很多侦探小说在民国时期就被改编成电影上映,程小青本人也参与其中不少剧本的撰写或改编,比如《窗上人影》《舞女血》《江南燕》《雨夜枪声》等,只可惜这些老电影胶片现在都已散佚,今人只能通过一些残留的电影剧本和广告、剧照等电影周边来想象当时银幕上的光影世界与霍桑形象了。c9Q7Y7M Q
"{Q7R+R&P
侦探小说界“全能型选手”
在侦探小说与电影剧本创作者之外,程小青还兼具侦探小说翻译、杂志编辑、评论家、写作教师等诸多身份,堪称民国时期侦探小说的“全能型选手”。民国时期的《福尔摩斯探案全集》(上海中华书局,1916年,12册)和《亚森罗苹案全集》(上海大东书局,1925年,24册),程小青都曾参与译介出版,还担起了《标点白话福尔摩斯探案大全集》(上海世界书局,1926年,12册)的组织策划与主要翻译工作。事后程小青对这套“大全集”中未曾收录的福尔摩斯探案小说进行了补充翻译,在1934年推出了该书的“精装增补版”,这也是中国第一套真正完整翻译的“福尔摩斯探案全集”。此外,程小青大量地将欧美“黄金时期”的侦探小说名家——如埃勒里·奎因(Ellery Queen)、奥斯汀·弗里曼(Austin Freeman)、莱斯利·查特里斯(Leslie Charteris)、范·达因(S. S. Van Dine)、厄尔·比格斯(Earl Biggers)、阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)等人的代表性作品译介进来,其侦探小说翻译出版的总量甚至超过他创作的“霍桑探案”系列小说的规模。
因此,程小青不仅是民国侦探小说“创作第一人”,而且是民国侦探小说“翻译第一人”。
此外,程小青先后担任过《侦探世界》《新侦探》《红皮书》等多种民国侦探小说杂志的编辑、顾问或主编;写过诸如《侦探小说在文学上之位置》《侦探小说的多方面》《从“视而不见”说到侦探小说》等一批民国时期最为重要的侦探小说评论或理论性文字。在当时一则名为《上海小说专修学校招生及章程》(1923年)的招生广告中,曾记载这所“上海小说专修学校”设有“侦探小说专科等门”,负责该科目的教员正是程小青。
现在已经无法得见程小青教授“侦探小说专科”的具体内容或讲义文稿,甚至这所上海小说专修学校是否曾经付诸运营也需要进一步考证。如果这所学校及相关课程真的存在过,那么程小青可以说是中国最早的侦探小说“创意写作”教师了。
0P-hL4u ^3b